One of the things that is so remarkable about Europe is the juxtaposition of old and new… the textures and the patina that come with a hundred, or couple hundred, or couple thousand years’ worth of existence, sitting cheek by jowl with some expression of startlingly fresh design. In that juxtaposition is a lively dialogue where histories are allowed to speak and to shape the conversation and current meaning shows new light.
Recently I had an interchange with a friend, and I was aware that both of us were bringing our histories to the table, not necessarily constructively in the moment. But we moved through it, we moved beyond it, and I trust that that dialogue will contribute the richness and the vitality of our friendship, in a similar manner as the passage of history contributes to the richness of our current landscape and experience.
L’une des choses les plus remarquables en Europe est la juxtaposition de l’ancien et du nouveau… les textures et la patine qui accompagnent une centaine, voire deux centaines, voire deux milliers d’années d’existence, côtoient l’expression d’un design d’une fraîcheur étonnante. Cette juxtaposition donne lieu à un dialogue animé où l’histoire peut s’exprimer et façonner la conversation, et où la signification actuelle apparaît sous un jour nouveau.
Récemment, j’ai eu un échange avec un ami, et j’étais conscient que nous mettions tous deux nos histoires sur la table, pas nécessairement de manière constructive sur le moment. Mais nous l’avons traversé, nous l’avons dépassé, et j’ai confiance que ce dialogue contribuera à la richesse et à la vitalité de notre amitié, de la même manière que le passage de l’histoire contribue à la richesse de notre paysage et de notre expérience actuels.
5 7/8″ x 5 7/8″ I Watercolor, gouache, graphite, pen and ink, and gold marker on watercolor paper
15 cm x 15 cm I Aquarelle, gouache, mine, encre et marqueur or sur papier aquarelle